menu

Выпуск 59. Учи немецкий шутя.

Bastelgeschenke

 

stellt sich den Kindern immer die gleiche Frage

  - всё время встаёт перед детьми один и тот же вопрос 
 

Auf jeden Fall - по любому
 

etwas Selbstgebasteltes - что-то сделанное своими руками 

Schon alleine wegen der Kosten 
 - уже только из-за расходов,уже хотя бы потому что это нам будет стоить (дорого, если мастерить не самим)

Es gibt so viele Möglichkeiten, Freude zu machen - есть столько много возможностей, доставить радость
 

Liebe Eltern - дорогие родители
 

Ein Fotokalender - фотокалендарь
 

Selbstgemachte Kerzen - самодельные свечи
 

Selbstbemalte Teetasse - раскрашенные чайные крушки
 

Dies sind durchaus bewährte Geschenke 
- это очень даже хорошо зарекомендовавшие себя подарки 

Darüber freuen  sie
sich auch
- этому они будут радоваться
 

gequälte Freude - вымученная 
радость 

Es geht auch anders - можно и по-другому
 

Träne des Glücks - слеза ( от) счастья  

Kleine Tasche fürs Händy häkeln - связать крючком маленькую сумочку для мобильного телефона
 
 

Bierdeckel draus machen - сделать из этого крышку для пива
 
 

Schön mit buntem Papier bekleben - хорошенько, красиво обклеить цветной бумагой  

Das sieht gut aus - выглядит хорошо
 

brauchen
  - нуждаться

So eine Voodoo-Puppe von seinem Chef
 - кукла, похожая на  его шефа. В такие куклы вставляют иголки или другие острые предметы, чтобы причинить боль тому, на кого эта кукла похожа

So was wünscht er sich immer - он всегда желает себе нечто такое
 

Zum Knuddeln und Liebhaben  - чтобы обнимать и любить
 

Sehr willkommen als Weihnachtsgeschenk für die Mutter sind
 natürlich auch  schön gestaltete Gutscheine

- очень приветствуются в качестве рождественского подарка для мамы красиво оформленные ваучеры (талоны, на которых написано что-то, чем тот, кому их дарят в праве воспользоваться, например ребенок написал, что он готов год мыть посуду, чем мама в праве воспользоваться, раз уж подарено:), получится ли?)

Kannst du drauf schreiben, was du willst - можешь написать на них, что хочешь
 

Ein Jahr Geschirr abspülen - мыть весь год посуду
 

Ein Jahr nicht rummeckern - целый год не ворчать и не возмущаться
 

Wie willst du das denn schaffen? - и как ты собираешься с этим справиться
 

Will ich sowieso nicht schaffen -  я всё равно не собираюсь  так делать  

Bloß draufschreiben - просто написать
 

Ein Schnitt von 1,2 beim nächsten Zeugnis -  следующий
 табель ( с оценками) со средним баллом 1,2

Ein wunderbares Geschenk -  чудесный подарок
 

Wichtig ist, dass es möglichst unglaubwürdig ist - важно, чтобы это по возможности выглядело нереально ( маловероятно, сомнительно, так, что в это было невозможно поверить)  

Weil sie wissen, dass wir uns immer Mühe geben werden - потому что они знают, что мы всегда будем стараться  

Auch wenn es überhaupt nichts hilft - даже если это  совсем не помогает

 

 

 


 

 




 

"Falsche Freude" Слова и выражения с переводом прилагаются

 

Anke Engelke в роли новой русской Людмилы, говорящей по-немецки, рассказывает о мафии, своём детстве в России и отпуске.

 

Emil Ferrari ( по техническим причинам  подписчики web-globus этот выпуск рассылки пропустили). Навёрстывайте упущенное, слова и выражения с переводом  в наличии.

 

Barbara Schöneberger c песней "Männer muss man loben". Слова и выражения с переводом прилагаются.

 

 

 

 

 

 

 


Читать следующий выпуск


 

 

 

 

 

 

Категория: Моя рассылка "Учи немецкий шутя" | Добавил: shelm (10.12.2011)
Просмотров: 767