ins Fettnäpchen treten Дословно: наступить в чашку с жиром
Значение: Ins "Fettnäpfchen" tritt jemand, der mit einer unbedachten Äußerung einen anderen kränkt oder beleidigt.
Задеть, обидеть кого-либо, наступить на любимую мозоль, ненамаренно, необдуманным высказыванием, например
Истоки: Мисочка с жиром стояла всегда между дверью дома о печью и использовался этот жир в чашке для смазывания башмаков в мокрую погоду. И если кто-нибудь нечаянно, неспециально задевал чашечку и опрокидывал её, то жирок выливался на пол и конечно хозяйка дома была очень недовольна, потому что ёй приходилось потом эти пятна оттирать.
Сегодня так же неприятно воспринимаются ситуации, когда кто-нибудь ненамеренно своими словами или высказываниями ранит другого, сказав что-то не то, тем самым образно наступая в эту чашечку с жиром и опрокидывая её.
Пример:Hast du mitgekriegt, was Stefan zu Alex gesagt hat? Oh man, da ist er aber richtig ins Fettnäpfchen getreten! Alex war ganz schön beleidigt.